Description
Двете безценни раннохристиянски съчинения Първо послание до Коринтяни и Дидахи (Учение на дванадесетте апостоли) днес са достъпни за българския читател в настоящото издание. Първо послание до Коринтяни е ключов раннохристиянски текст, чрез който ни говори светителят Климент Римски. Той отправя своето писмо до Коринтската църква в качеството си на пръв сред равни в края на I век (началото на II-ри век), в което изобличава поведението на християните в Коринт, неукрепнали във вярата и непазещи йерархията.
Дидахи също е издаден на български език миналия век, но днес за пръв път може да бъде прочетен извън библиотеките. Има два пътя: пътя на живота и пътя на смъртта. В това съчинение накратко може да прочетете истините на вярата, преподадени още в началото на втори век сл. Р. Хр.
И в двата текста личи духа на Апостолските мъже, следовници на апостолите. Благодатта на богоозарените раннохристиянски автори по неподправен и непосредствен начин докосва сърцето на читателя.
Настоящото издание на „Първо послание на св. Климент Римски до Коринтяни” и „Учение на дванадесетте апостоли” („Дидахи”) е в превод на варненския владика Симеон. Преводите на двата текста от гръцки на български език са направени в началото на ХХ в. В тази книга може да намерите и поместения гръцкия оригинал на произведенията, с коментари на преводача.
–
Предговор
Пред нас отново се открива изключително интересния духовен и величав образ на Варненския и Преславски митрополит Симеон. Този бележит български архиерей е една изключително ярка личност, живееща в периода на XIX и началото на XX век. Съчетал в личността си висока монашеска духовност с изключителна образованост и култура, любов към Бога и Църквата. Високопросветен духовник, митрополит, който полага душата си за своето паство или ако трябва да изразим всичко с едно изречение без преувеличение можем да кажем, че той може да бъде наречен човек на синтеза.
През настоящата 2020 година се отбелязват 180 години от рождението на митрополит Симеон. В тази връзка Варненската и Великопреславска епархия си постави за цел да издаде фототипно един от забележителните преводи на този изтъкнат духовник, първото посланието на св. Климент Римски до Коринтяните и превода на „Учение на двадесетте апостоли“ – текст, намерен в самия край на XIX век от Никомедийския митрополит Филотеос (Вриенниос), в един-единствен ръкопис от библиотеката на Божигробския метох в Константинопол. Както справедливо отбелязва доц . д-р Светослав Риболов: „един от най-добрите преводи на светоотеческо съчинение, с език цветист и близък до говоримия, е този на първото и единствено автентично запазено послание на св. Климент Римски, направен някъде в началото на XX век, но издаден през 1912 година в притурка към Църковен вестник“.
Трябва да споменем, че издаването на тази книга е съобразено с изискванията на съвременния българския правопис, за което изказваме сърдечна благодарност на доц. д-р Светослав Риболов, който се зае с работата по текста като изявен учен богослов в областта на патрологията и специалист по класическите езици. Целта, която си постави Варненската и Великопреславска епархия е да не се забравя духоносния образ на блаженопочиналия Варненски и Преславски митрополит Симеон. Той е инициатор на първия съвременен български библейски превод. Добре известната му преводаческа и въобще литературна дейност, основаването през 1900 г. на официоза на Българската православна църка – Църковен вестник и цялата негова разнородна просветна и архипастирска дейност го прави един човек с вселенски кръгозор и една универсална личност. Ето защо смеем да се надяваме, че това ново фототипно издание на Варненската и Великопреславска митрополия на посочената книга на митрополит Симеон ще възроди живата памет за достойния архиерей на Българската православна църква. Бог да го прости. Вечна и блажена да бъда паметта му!
Варненския и Великопреславски митрополит Йоан
–
За преводача
Варненски и Преславски митрополит Симеон (1840-1937) е от най-значимите общественици и духовници в Следосвобожденска България. Обаятелен и харизматичен, неговият авторитет и присъствие дават огромен принос в съграждането на новата държава. Той е един от двигателите за откриването на Богословски факултет към СУ „Св. Климент Охридски” (1923) и извършването на официалния Синодален превод на Свещ. Писание на новобългарски език (1925). Роден в българо-гръцка семейна среда, той израства с двата езика: на майка си – гръцкия и на баща си – българския. Това предопределя вкуса му към преводаческата работа. В ранните си години под псевдоними превежда Платон и други антични автори, а в битността си на клирик издава превод на знаменитото послание на св. патр. Фотий до св. княз Борис (1917), както и няколко раннохристиянски гръцки текста, вкл. „Първо послание до коринтяните” на св. Климент Римски (1912) и „Учение на дванадесетте апостоли” (1933).
–
Издава Варненска и Великопреславска света Митрополия, 2020 г.
Превод Варненски и Великопреславски митрополит Симеон
Обем 196 стр.
Твърда подвързия
ISBN 978-954-911-870-4
Reviews
There are no reviews yet.